首届“新浪—华理”杯全国英语翻译大赛

来源:发布时间:2010-12-02浏览次数:560

首届“新浪—华理”杯全国英语翻译大赛
征文启事
  主办单位:华东理工大学出版社
  独家门户网站支持:新浪教育
  协办单位:21英语
 
  由华东理工大学出版社主办、新浪教育独家门户网站支持,21英语协办,以推进我国翻译事业的繁荣发展,发现和结交翻译爱好者为宗旨,特举行首届“新浪—华理”杯全国全国英语翻译大赛。具体参赛规则如下:
 
  一、本届大赛为英语翻译竞赛。
  二、参赛者:年龄不限,职业不限,只要你对英语翻译感兴趣,都可以前来一试身手。
         
        三、 竞赛原文刊登在华东理工大学出版社2010年10月出版,由《达·芬奇密码》主译者、丹·布朗御用翻译家,朱振武教授主编的“美国名家短篇小说评注丛书·英汉对照”(7卷本)中。具体书名如下:
                  《胎记——霍桑短篇小说(评注本)》
                  《泄密的心——爱伦·坡短篇小说(评注本)》
                  《杀手——海明威短篇小说(评注本)》
                  《一支给埃米莉的玫瑰——福克纳短篇小说(评注本)》
                  《火车上的食人族——马克·吐温短篇小说(评注本)》
                  《为赶路的人干杯——杰克·伦敦短篇小说(评注本)》
                  《欺骗是一门精密的科学——爱伦·坡短篇小说(评注本)》
 
  以上七本书,每本书中都有1200词左右的英文没有提供译文,读者可以选择使用其中任何一本书中的英文进行翻译,参加本次比赛。
 
  四、 本届翻译竞赛评选委员由各大高校、出版社等专家学者组成。
  五、 参赛译文必须用电脑打印,随购书收银条一并寄往:上海市徐汇区梅陇路130号410
  信箱 华东理工大学出版社外语事业部,邮政编码 200237,信封上注明:“新浪—华理”杯翻译竞赛。
  为了体现评奖的公正性和客观性,译文正文内请勿书写姓名等任何与译者个人身份信息相关的文字或符号,否则译文无效。请另页写明详尽的个人信息,如姓名、性别、出生年月日、工作学习单位及家庭住址、联系电话、E-MAIL地址等,恕不接受以电子邮件和传真等其他形式发来的参赛稿件,参加评奖的译文恕不退还。
 
  六、 参赛译文必须独立完成,合译、抄袭或请他人校订过的译文均属无效。
  七、 截稿日期为2011年6月30日(以邮寄当日邮戳为准)。
 
  八、 为鼓励更多的翻译爱好者参与比赛,提高翻译水平,本次比赛特设立:
                     特等奖 1 名 (证书及价值3000元的奖品)
                     一等奖3名(证书及价值 800 元的奖品)
                     二等奖6名(证书及价值 600 元的奖品)
                     三等奖 9名(证书及价值 300 元的奖品)
                     优胜奖 30名(证书及价值 100 元的赠书)
                     此外另设组织奖 2 名(证书及1500元奖金)。
 
  九、 优秀译文将于2011年8月公布评选结果并刊登在www.edu.sina.com.cn,www.i21st.cn及press.ecust.edu.cn网站上。
获奖作品,出版社可根据实际情况考虑编入相应图书中,并在合适的机会予以出版。
 
  十、 以上条款的解释权归华东理工大学出版社所有
 
翻译大赛评委:
 黄源深   上海对外贸易学院 教授,博士生导师, 上海翻译家协会副会长
 虞建华 英国东英格兰大学博士,上海外国语大学教授,博士生导师, 中国英语教学指导委员会委员
 张 冲   哈佛大学博士后,复旦大学外语学院副院长,教授,博士生导师
 吴 洪   上海译文出版社副总编,上海翻译家协会副会长,上海比较文学学会副会长
 朱振武   博士,外国文学与翻译学博士后,上海大学英美文学研究中心主任,教授,博士生导师, 中国作家协会会员,中国外国文学学会理事,中国比较文学翻译研究会理事,上海翻译家协会理事.